top of page

Un bon briefing est extrêmement important pour des traducteurs. Moins ils auront des points d'interrogation pendant leur travail, mieux leur traduction répondra à vos attentes. À quel public le texte est-il destiné ? La traduction est-elle destinée à être publiée et le client s'attend-il à une traduction créative ? Quelles règles de mise en page le traducteur doit-il suivre ? Existe-t-il un jargon spécifique propre à votre entreprise ? Comme ils sont consciencieux, nos traducteurs se documentent évidemment eux-mêmes avant de se lancer dans un trajet de traduction approfondie.

À votre service

butler.png

Nous utilisons des méthodes de travail efficaces et surveillons étroitement les processus de traduction et de révision, ainsi que la livraison des traductions dans les délais.

Besoin d'info ? Contactez-nous et découvrez tous nos services.

bottom of page